| aceptabilidad |
acceptability |
acceptabilité |
| acrónimo |
clipped compound |
mot-valise |
| adaptación |
adaptation |
adaptation |
| adecuación |
adequacy |
degré d'adéquation |
| afijo |
affix |
affixe |
| ambigüedad |
ambiguity |
ambiguïté |
| análisis textual |
text analysis |
analyse textuelle |
| anglicismo |
anglicism |
anglicisme |
| árbol conceptual |
conceptual tree structure |
arbre de domaine |
| área temática |
subject field |
aire des domaines |
| artículo de diccionario |
dictionary entry |
article de dictionnaire |
| asemántico |
ill-formed |
asémantique |
| bagaje cognitivo |
world knowledge |
bagage cognitif |
| banco terminológico |
terminological data bank |
banque de terminologie |
| búsqueda |
query |
interrogation |
| campo conceptual |
conceptual field |
champ conceptuel |
| campo léxico |
lexical field |
champ lexical |
| campo semántico |
semantic field |
champ sémantique |
| clasificación jerárquica |
hierarchical classification |
classification hiérarchique |
| clasificación temática |
subject classification |
classification des domaines |
| código de fuente |
source code |
code de source |
| coeficiente de expansión |
expansion factor |
coefficient de foisonnement |
| compensación |
compensation |
compensation |
| complementos cognitivos |
situational knowledge |
compléments cognitifs |
| concordancia |
concordance |
concordance |
| conector |
linking word |
connecteur |
| connotación |
connotation |
connotation |
| contexto |
context |
contexte |
| contexto cognitivo |
contextual knowledge |
contexte cognitif |
| contrasentido |
misinterpretation |
contresens |
| convención de redacción |
writing convention |
convention d'écriture |
| creación discursiva |
ad hoc formulation |
création discursive |
| cuasi-sinónimo |
quasi-synonym |
quasi-synonyme |
| definición |
definition |
définition |
| definiendum |
definiendum |
definiendum |
| delimitación de unidades terminológicas |
delimitation of terminological units |
délimitation des unités terminologiques |
| denominación |
denomination |
dénomination |
| denotación |
denotation |
dénotation |
| designación |
designation |
désignation |
| desverbalización |
deverbalization |
déverbalisation |
| determinado |
modified word |
déterminé |
| determinante |
determinant |
déterminant |
| diacronía |
diachrony |
diachronie |
| dialecto |
regional dialect |
dialecte géographique |
| Español | English | Français |
| diccionario |
dictionary |
dictionnaire |
| diccionario enciclopédico |
encyclopedic dictionary |
dictionnaire encyclopédique |
| diccionario terminológico |
terminological dictionary |
dictionnaire spécialisé |
| didáctica de la traducción |
translation pedagogy |
didactique de la traduction |
| dilución |
dilution |
dilution |
| discurso |
discourse |
discours |
| disyunción |
disjunction |
disjonction |
| doblete |
doublet |
doublet |
| dominio temático |
domain |
domaine |
| enciclopedia |
encyclopedia |
encyclopédie |
| enunciado |
utterance |
énoncé |
| envío |
reference |
renvoi |
| equivalencia |
equivalence |
équivalence |
| equivalencia dinámica |
dynamic equivalence |
équivalence dynamique |
| equivalencia formal |
formal equivalence |
équivalence formelle |
| equivalente estándar |
standard equivalent |
équivalent standardisé |
| estilística |
stylistics |
stylistique |
| estilística comparada |
contrastive linguistics |
stylistique comparée |
| estrategia de traducción |
translation strategy |
stratégie de traduction |
| etimología |
etymology |
étymologie |
| expansión |
expansion |
foisonnement |
| explicitación |
explicitation |
explicitation |
| expresión |
expression |
expression |
| expresión idiomática |
idiomatic expression |
expression idiomatique |
| extensión |
extension |
extension |
| falso amigo |
false friend |
faux ami |
| falso sentido |
incorrect meaning |
faux sens |
| fecha de la creación de la ficha |
date of terminological entry |
datation de la fiche |
| fiabilidad |
reliability |
fiabilité |
| ficha de envío |
cross-reference record |
fiche de renvoi |
| ficha terminológica |
terminological record |
fiche terminologique |
| fidelidad |
faithfulness |
fidélité |
| forma canónica |
canonical form |
forme canonique |
| fuente |
source |
source |
| galicismo |
gallicism |
gallicisme |
| herramientas para la traducción |
translation tools |
aides à la traduction |
| hiperónimo |
superordinate term |
hyperonyme |
| holística |
holistique |
holistique |
| ilustración |
illustration |
illustration |
| indicador de lengua |
language code |
indicatif de langue |
| indicador de uso |
usage label |
marque d’usage |
| infijo |
infix |
infixe |
| interpretación |
interpretation |
interprétation |
| intérprete |
interpreter |
interprète |
| intertextualidad |
intertextuality |
intertextualité |
| investigación terminológica |
terminological research |
recherche terminologique |
| Español | English | Français |
| lengua de destino |
target language |
langue d’arrivée |
| lengua fuente |
source language |
langue de départ |
| lengua general |
general language |
langue générale |
| lengua mayoritaria |
dominant language |
langue dominante |
| lenguaje artificial |
artificial language |
langue artificielle |
| lenguaje especializado |
special language |
langue de spécialité |
| lenguas de trabajo |
working languages |
langues de travail |
| léxico |
lexicon |
lexique |
| lexicografía |
lexicography |
lexicographie |
| lingüístico |
linguistic |
linguistique |
| localización |
localization |
localisation |
| metáfora |
metaphor |
métaphore |
| microcontexto |
microcontext |
microcontexte |
| monosemia |
monosemy |
monosémie |
| morfema |
morpheme |
morphème |
| morfología |
morphology |
morphologie |
| neologismo |
neologism |
néologisme |
| nomenclatura |
nomenclature |
nomenclature |
| nominalización |
substantivation |
nominalisation |
| norma |
standard |
norme |
| normalización |
standardization |
normalisation |
| normalización terminológica |
terminological standardization |
normalisation terminologique |
| nota |
note |
note |
| nota del traductor |
translator's note |
note du traducteur |
| núcleo |
nucleus |
base |
| objeto |
object |
objet |
| ocurrencia |
occurrence |
attestation |
| omisión justificada |
justified omission |
omission justifiée |
| orden alfabético |
alphabetic ordering |
classement alphabétique |
| palabra compuesta |
compound |
mot composé |
| palabra creada |
coinage |
mot forgé |
| palabra de contenido |
content word |
mot plein |
| palabra exacta |
mot juste |
mot juste |
| palabra gramatical |
function word |
mot vide |
| paráfrasis |
paraphrase |
paraphrase |
| pérdida estilística |
loss in style |
perte stylistique |
| personificación |
personification |
personnification |
| polisemia |
polysemy |
polysémie |
| polisemo |
polyseme |
polysème |
| prefijo |
prefix |
préfixe |
| préstamo |
borrowing |
emprunt |
| proceso de traducción |
translation process |
processus de traduction |
| propósito del traductor |
translator's intention |
visée du traducteur |
| purismo |
purism |
purisme |
| raíz |
root |
racine |
| red léxica |
lexical network |
réseau lexical |
| regionalismo |
regionalism |
régionalisme |
| Español | English | Français |
| registro |
register |
registre |
| regla de traducción |
translation rule |
règle de traduction |
| relación conceptual |
conceptual relationship |
relation conceptuelle |
| relación jerárquica |
hierarchical relationship |
relation hiérarchique |
| relación paradigmática |
paradigmatic relation |
relation paradigmatique |
| relación sintagmática |
syntagmatic relation |
relation syntagmatique |
| retraducción |
back translation |
rétrotraduction |
| segmentación |
segmentation |
découpage |
| semántica |
semantics |
sémantique |
| semema |
sememe |
sémème |
| semiología |
semiology |
sémiologie |
| sensibilidad lingüística |
linguistic sensitivity |
sentiment linguistique |
| sentido |
sense |
sens |
| significado |
signified |
signifié |
| significado pertinente |
relevant meaning |
signification pertinente |
| significante |
signifiant, signifier |
signifiant |
| sin sentido |
nonsense |
non-sens |
| sinonimia |
synonymy |
synonymie |
| sinónimo |
synonym |
synonyme |
| sintagma terminológico |
complex term |
terme complexe |
| sintaxis |
syntax |
syntaxe |
| sistema conceptual |
conceptual system |
système conceptuel |
| situación de comunicación |
communicative context |
situation de communication |
| subordinación |
subordination |
subordination |
| sufijo |
suffix |
suffixe |
| taxonomía |
taxonomy |
taxonomie |
| teoría del skopos |
skopos theory |
théorie du skopos |
| término |
term |
terme |
| término abreviado |
short form |
terme abrégé |
| término clave |
key term |
terme-clé |
| terminología |
terminology |
terminologie |
| terminólogo |
terminologist |
terminologue |
| tesauro |
thesaurus |
thésaurus |
| tesauro terminológico |
terminological thesaurus |
thésaurus terminologique |
| texto de llegada |
target text |
texte d'arrivée |
| texto de origen |
source text |
texte de départ |
| texto paralelo |
parallel text |
texte parallèle |
| texto pragmático |
pragmatic text |
texte pragmatique |
| tipología de textos |
text typology |
typologie des textes |
| traducción a la vista |
sight translation |
traduction à vue |
| traducción automática |
machine translation |
traduction assistée par ordinateur |
| traducción idiomática |
idiomatic translation |
traduction idiomatique |
| traducción indirecta |
indirect translation |
traduction indirecte |
| traducción libre |
free translation |
traduction libre |
| traducción literal |
literal translation |
traduction littérale |
| traducción palabra por palabra |
word-for-word translation |
traduction mot à mot |
| Español | English | Français |
| traducción parcial |
selective translation |
traduction sélective |
| traducción patente |
overt translation |
traduction non déguisée |
| traducción resumen |
abstract translation |
traduction synoptique |
| tradúctica |
translation technology |
traductique |
| traductor |
translator |
traducteur |
| transcodificación |
transcoding |
transcodage |
| truncamiento |
clipping |
troncation |
| unidad de traducción |
translation unit |
unité de traduction |
| uso impropio |
inappropriate expression |
impropriété |
| variación lingüística |
linguistic variation |
niveau de langue |
| versión |
version |
version |