"Traducteur assermenté"

- auprès du Conseil Fédéral de la Magistrature, enregistré sous le n° p 155-2020 -

Martín Becerril Mercado est traducteur assermenté, habilité par le Conseil Fédéral de la Magistrature, régi par la Tribunal Supérieur de Justice du Mexique.

Il est autorisé à réaliser la traduction assermentée de tout document juridique à destination des autorités mexicaines.

La traduction certifiée ou assermentée est une traduction fidèle et complète de l’original. Ce type de traduction est normalement demandé afin d’attester de la validité officielle d’un document devant les organismes, institutions, centres d’études ou entreprises de pays autres que celui d’émission du document. Ces traductions sont remises sous format papier, signées et scellées et ont une validité officielle. Pour certains pays, le document original doit inclure le sceau de l’Apostille de La Haye.

À partir du lien ci-dessous, vous pouvez voir, sous forme de livret, un échantillon des traductions réalisées.
Vous pouvez feuilleter en cliquant sur l'angle bas inférieur.

Traductions effectuées
Demander un devis

Apostille de la Haye...

L'Apostille de la Haye est une procédure simplifiée permettant d'authentifier et de légaliser les documents de l'État civil, les diplômes universitaires, les actes notariés, etc. Elle permet de vérifier la validité de la signature de la personne l'ayant délivrée. Elle s'applique uniquement aux pays ayant adhéré à la Convention de la Haye.

Dans quels pays l'Apostille de la Haye est-elle valide ?


110 pays ont adhéré à la Convention de la Haye : Royaume-Uni, États-Unis, Irlande, Allemagne, Espagne, France, Grèce, Italie, Portugal, Japon, Mexique, Argentine, Pologne, Roumanie, Russie, Suisse, ...

Où s’adresser en France pour obtenir l'Apostille ?


Chaque Cour d’appel est compétente pour délivrer l'Apostille sur les actes publics dont le signataire de l’acte ou l’autorité ayant apposé une mention d'enregistrement ou de certification se situe sur son ressort.
Les extraits de casiers judiciaires ne peuvent être apostillés que par la Cour d’appel de Rennes. Les certificats de non pourvoi délivrés par la cour de cassation ne peuvent être apostillés que par la cour d’appel de Paris...

Où s’adresser au Mexique pour obtenir l'Apostille ?


Consulter le site pour légaliser et apostiller vos documents si vous êtes au Mexique. Vous trouverez également la liste de bureaux pour faire apostiller vos documents au Mexique.

Documents demandant une traduction certifiée...

Cursus scolaire
  • Diplôme du baccalauréat.
  • Licence universitaire.
  • Diplôme universitaire. Master et Doctorat.
  • Relevé des notes
  • Attestations d'équivalence.
Cour
  • Procédures judiciaires.
  • Affaires judiciaires.
  • Notifications.
  • Preuves documentaires.
  • Jugements.

Comment demander une traduction certifiée ?


Afin d'obtenir un devis, envoyez un mail avec les documents originaux en pièces jointes. Martín vous donnera un devis précis sous une heure.


Suivez les instructions indiquées sur le devis afin de confirmer le projet et utilisez le moyen de paiement que vous souhaitez : virement bancaire ou paiement en ligne par CB. Martín commencera votre traduction dès votre confirmation.

Martín vous livrera votre traduction certifiée dans les délais impartis dans un premier temps en version numérique et dans un deuxième temps la version imprimée.

Info pratiques


  • Martín Becerril Mercado
  • Traducteur espagnol-français
  • CNIL 1747640 | RFC BEMM8205191U4
  • FRANCE | MEXIQUE
Mentions légales | Confidentialité | © Ingénierie linguistique
Yandex.Metrica